Все комментарии к записи Станислава Германцева

Что лучше: фильм или книга?

26 октября 2014, 09:31
Чему отдать предпочтение? Просмотру фильма по книге? Чтению оригинала? Или же истина где-то рядом?

8 AndreasDip     17 июня 2015, 02:20

Видео: http://bit.ly/razlom-san-andreas
http://images.vfl.ru/ii/1434363603/f7b1423c/9036280.png
разлом сан андреас афиша кемерово

7 Станислав Германцев     28 октября 2014, 12:07

Александр Простите за неточнсть в названии. согласен с вами, что в кинематографе мы просматриваем уже готовый вариант, в отличие от книги, где мы сами творим мири. Но бывает в жизни и так, что лишь посмотрев фильм мы узнаём о литературной первооснове. Я могу говорить только за себя - мне интереснее читать именно из-за воображения. Но не могу осуждать тех, кто предпочитает экранизации)

6 Александр     28 октября 2014, 11:05

Название статьи неправильное. Я было подумал, что речь о чтении и синематографе вообщем. А тут речь о книге и ее экранизации. Даже не могу вспомнить фильм, который воспринимался так же как и книга, это просто невозможно. Читая книгу, мы сами строим в своем воображении "тот" мир, кино это уже построенный сценаристом и режиссером вариант.

5 Станислав Германцев     27 октября 2014, 12:49

Aнотон. значит, это я вас не понял. Прошу простить.) Александр. Чем меньше произведение по объёму - тем легче его экранизировать близко к тексту. Фильм "Собачье сердце" - замечательный фильм. "Дама с собачкой".(1960 г. реж. Деревянский. Там Баталов играет). Не говоря уже про "Бег" - шедевр. Бережно с первоисточником, не принизив и не опошлив, поработали в сериале "Идиот" (где Е. Миронов). "А зори здесь тихие...""Несколько дней из жизни Обломова" - как раз таки фильм по мотивам произведения, вольная трактовка....много таких хороших фильмов, все и не упопянешь в комментарии. Так ведь отдельной темой ещё возникает экранизация пьес, где текст - каноничен и рамки более строги. "Король Лир" (реж Козинцев) - очень по душе. Из недавно просмотренных "Трудно быть богом", Германа. Фильм - словно ожившие картины Брейгеля, Босха... мне понравился. Но смотрел в 2 захода. P.S. Фильм "День сурка" снят по мотивам рассказа Дэнни Рубина. Надо найти и прочесть. Фильм - замечательный. Надеюсь, литературная основа - тоже.

4 Aнотон     27 октября 2014, 12:23

Та не, вы не поняли - я заранее извинялся за панибратский и вольготный тон.

3 Александр     27 октября 2014, 12:21

Не припомню случаев, когда по фильму делали бы более или менее стоящее произведение (с мультфильмов разве что комиксы рисовали). А вот фильм по мотивам книги - это конечно большая и интересная тема. На мой субъективный взгляд, лучшие (одни из лучших) образцы экранизации русской классики - "Жестокий романс" (по Островскому, реж.Рязанов) и "Собачье сердце" (по Булгакову, реж. Бортко). Интересно было бы узнать ваше мнение, Станислав. Приведите удачные, по вашему мнению, примеры экранизации классики.

2 Станислав Германцев     27 октября 2014, 12:02

Aнотон, за стиль прошу простить, если он вы для себя в нём заметили покровительство и панибратство.. Видимо, это на фоне того, что параллельно писал официально-деловым языком, полным канцелярщины, отчёт о мероприятии. На контрасте получилось. А ваша идея обзора - довольно интересная. Подумаю.

1 Aнотон     27 октября 2014, 08:03

Отличная заметка, Станислав. Сам часто раньше задавался таким вопросом, но пришел точно к такому же выводу, какой изложен у вас тут - дело вкуса и часто правила первого источника(посмотрел фильм раньше - сравниваешь книгу с ним, в его пользу и наоборот).
Вольготный, панибратский и покровительский тон вышел, но что уж с ним - мы в интернете.
Раз уж вы упомянули Кинга(книги которого я читаю с самого детства и поныне), могу испросить следующую тему для заметки, идея которой пришла мне в голову за "Лангольерами"?
Каждый автор уникален и имеет свой, особый стиль изложения написанного. Часто читаемого одного автора, можно узнать без взгляда на обложку или титульные страницы - достаточно пары первых страниц. Их литературные приемы повторяются от книги к книге и довольно точно передают особый, авторский стиль.
Так например, у Кинга довольно часто встречается фраза-окончание глав -"И больше Я *имяфамилия* никогда не видел". У Паланика это повторение заученных в начале героем фраз, с минимальным изменением (БК -"Я *вставить орган и прилагательное* Джо(Джека), Колыбельная - "Эти *вставить синоним слова звук, с окончанием -любы,голики или синоним слова тишина, с тем же самым окончанием). Наверняка вы уже поняли о чем я, косноязычно прошу вас поведать в следующей заметке.
Еще, хотелось бы услышать о переходящих из произведения в произведение героях, не связанных напрямую с прошлыми произведениями(злодей из "Темной башни", появляющийся в книге Кинга про вирус, Майор Томм, Дэвида Боуи).

Написать комментарий   Некорректный логин или пароль
Ваше имя: